skip to navigation skip to content

Shaqlawa: The Foul-Mouthed Priest

0:00
Transcribed by Source Speakers Place
Masoud Mohammadirad Lourd Hanna fieldwork 2020 Jalal Sher Shaqlawa

Transcription

Translation

waḷā həkāyat zòr꞊ən.ˈ bas awà꞊š har a-gyēřm-oawa,ˈ qay nā̀-kā!ˈ got꞊ī zamānē xò꞊yˈ qašàk ha-bū.ˈ aw qaša zəmān꞊ī galak pī̀s bū.ˈ dāyman dzū̀n꞊ī a-dā.ˈ
xalkaka꞊š yaʿnī got꞊yān, ‘ko a-bī qašā̀ˈ aw nəshat-al ʿālamḕk꞊a꞊wˈ məndā̀rē ma awa fēr ... awa bə-zānən.ˈ la wī fḕr da-bən꞊ū.’ˈ yaʿnī, čūn ba jamāʿàt,ˈ čūn ba dəzī̀,ˈ čūn꞊a kən maṭrā̀n,ˈ lo yaʿnī šəkāyàt꞊ī lē bə-kan.ˈ
čūn꞊a kən maṭrā̀n.ˈ maṭrān꞊īš got꞊ī, ‘xḕr꞊a?’ˈ waḷā got꞊yān, ‘hāl ū masalà꞊ya.’ got꞊īˈ maṭrān got꞊ī, ‘bāš꞊a! qay nā̀-kā!ˈ sabrakī̀ bə-dan.ˈ həřòn!ˈ amən duwāyī̀ dēm.’ˈ got꞊ī, ‘bašqam drò kan yā řās yā.ˈ tāqī bə-kam bə-zānəm wà꞊ya yān nā!’ˈ
waḷā řožakyī hā̀t꞊a Šaqḷāwa꞊w,ˈ bā bə-rḕmˈ hā̀t.ˈ tabʿan qāša salmā̀꞊y lē kərd꞊ūˈ ba xēr hā̀t꞊ī kərd꞊ū.ˈ řožak꞊a bū dū čī pē nà-dīt yaʽnī.ˈ pēkawa la wēndar da-nū̀st.ˈ
got꞊ī, ‘kùř꞊əm!ˈ qašà!ˈ ama la səbayn dast ba zəyāratī mārā̀n da-kayn.’ˈ mār ba mār pēšān da-gařā̀nˈ lo pīrozkərdə̀nī mārān.ˈ ā̀!ˈ nwēžàk ha-būˈ a꞊yān-kə̀rd.ˈ
got꞊ī, ‘farmū̀!ˈ ā baw nāʿwa yaʿnī ba maṭrā̀n.’ˈ waḷā dàr-tsūn.ˈ sotfa tsūn꞊a mārē pīražənàk.ˈ čūn꞊a mārē pīražənàk,ˈ aw har dā-nīštbū la sar sakoyàkˈ la bən sābātakā̀.ˈ
har-stā̀ la bar pēyān,ˈ ‘ay ba xḕr b-ən!ˈ ay ba qurbāno b-əm, waxtàkyī bāš hātən.’ˈ aw꞊īš got꞊ī, ‘xòš bī kyīž꞊əm.ˈ hā̀tīn꞊a māraka꞊w.’ˈ ē got꞊ī, ‘qurbānò,ˈ awa a-čm꞊a žorḕ ēstā dēm.’ˈ
aw pīražə̀na čū꞊a žorē.ˈ har dar-nà-hātˈ har dar-nà-hāt.ˈ zor꞊ī pē čū̀.ˈ maṭrān꞊īš tahamùl꞊ī kərd.ˈ bas aw qašā̀,ˈ awī a-rḕm,ˈ ṣabr꞊ī nà-mābū.ˈ yaʿnī awī āgə̀r꞊ī lē a-bārī.ˈ la xwā̀꞊y da-wīst.ˈ
aw꞊īš har ... aw꞊īš awī̀ got꞊ī,ˈ ‘āxər saydna kò bīy awa awa awa āxər?’ˈ bā, got ‘nā, sabr꞊o ha-bḕ kuř꞊əm!ˈ ēstā̀ d-ē.’ˈ žənaka hā̀t [...] , ‘dawrī sar꞊tān garḕm,ˈ ba xḕr b-ən,ˈ ʿafū̀꞊m bə-kan.’ˈ ... aw꞊īš maṭrān la sara xo got꞊ī, ‘kyī̀ž꞊əm,ˈ lò wa tāxīr būy la žorē?’ˈ
got꞊ī, ‘ba qurbā̀n꞊ət b-əm! pēšīnā̀n a-rēn,ˈ gotī̀꞊yān꞊a,ˈ ‘agar [ta] mərīškàk꞊ət habūˈ korùk bī,ˈ hēlkay la bə̀n dā-nēyˈ ... nā agar maṭrān wakī to pīroz b-ḕt꞊a mār꞊mānˈ hēlkay la bən dānày,ˈ hamū̀ baṛk a-darzīn.ˈ hēšətaq꞊yān karabāb nā̀-bən.’ˈ
‘amn꞊īš hatā xəřk꞊əm xə̀ř꞊əm kərdn-awa꞊w,ˈ hēlka awa la꞊w la bən àw mərīška꞊m dā-nā.ˈ ba qurbā̀n꞊ət b-əm!ˈ ... aw꞊īš qašày dagar꞊ī got꞊īˈ—ay gədzūlakà꞊y dā.ˈ nā̀-rēm,ˈ ‘ay qampay, mākàr!ˈ got꞊ī atū sāʿatàk꞊a la bən ama꞊t rā-gərtīya loˈ lo muškə̀l꞊ū dzudzkə̀l꞊ū hēlkà!’ˈ
maṭrān꞊īš got꞊ī, ‘kuř꞊əm, la sara xò꞊t!’ˈ got꞊ī, ‘āxər awa, awa kḕ tahamul a-kā?ˈ sayədnā̀!ˈ ā̀?’ˈ aw rā ānjē dīka maṭrān zānī̀ˈ yaʿnī bē tahamùl꞊a꞊wˈ zəmān꞊īš꞊ī pī̀s꞊a.ˈ



show raw texts