skip to navigation skip to content

Dure: The Prophet’s Horse

0:00
Transcribed by Source Speakers
Masoud Mohammadirad Lourd Hanna fieldwork 2021 Herish Rashid Tawfiq Beg

Transcription

Translation

nāvē mə Hērə̀š꞊a.ˈ az bīst꞊ū hàšt sāḷ꞊əm.ˈ as xalkē Barwārī Bāḷā̀꞊ma.ˈ ū as kuřē Řašīd Bagḕ꞊ma,ˈ navīyē Tawfī̀q Bagē,ˈ navīčərkē Hajī Řašī̀d Bagē Barwārī.ˈ
as taqrībànˈ čār sāḷakā āsāyī̀ māyma lə nāv Barwārīyā.ˈ ū mən gala gala təšt əš nāv Barwārīyā žə bāb꞊ū bāpīrā̀ kom kərīn.ˈ ḕk šə wā təštēt mə galak kom kərīnˈ žə bəlī av āxāftənēt xalkēt nāv Barwārīyā hamī gāvā t-bēžən꞊a mà,ˈ av čīrokēt hanàˈ avēt az noka dē bo hawa həndakḕ žē bēžəm.ˈ
yā mən bə xwa àw꞊aˈ ku av təštḕ az ət-bēžəmˈ bə-hēt꞊a nəvēsī̀n,ˈ ū na-hēt꞊a žə bīr kərə̀n,ˈ čünko av təštē ha wakī ʾīmānatakī̀꞊ya.ˈ žə bāb꞊ū kālā bo mà māyn,ˈ ū dē bo xalkē dī̀ žī čītən.ˈ vējā am꞊ē š čīrokā Dəldəlī̀ das pē bə-kan.ˈ
čīrokā awə̀lˈ av ā Dəldəlī̀.ˈ tə-bēžən Dəldə̀lˈ ḥasṗàk bū,ˈ řəkēbēt wī wakī yē čēlā꞊ū gāyā̀ būn.ˈ řəkēbā wī yā gəřovər nà-bū.ˈ nāl nà-t-katn꞊ē.ˈ wakī šīnpḕˈ gāyā waxtē lə ʾardī̀ na-d-mīnən,ˈ wakī wānā̀ bū.ˈ
tə-bēžən payxambaràk ha-būˈ sīyā̀rē Dəndəlī bū.ˈ àv Dəndəlē haˈ tu čū bā kī rā dənyāyḕˈ tu šīyā lē sīyā̀r bī,ˈ ū Dəndəl dā frītə̀n.ˈ handa gundē lə nāv barwārīyā̀ hayn,ˈ tə-bēn꞊ē ʾAdənḕˈ o Saṛarò.ˈ həndāv Saṛaròˈ bə řaxē nəzārē Saṛaròˈ kavràk yē hayˈ tə-bēn꞊ē kavrē Mūzaḷānḕ.ˈ av kavrē Mūzaḷānḕˈ yē mašhū̀r꞊aˈ əb šīnpḕt Dəndəlī.ˈ
ət-bēžən av payxambàrē haˈ hāt꞊a gərtə̀n har čār har čan řaxāva.ˈ kāfərā̀ gərt av payxambara꞊w,ˈ awē lə sīyā̀rē Dəndəlī꞊ya.ˈ dəʿā̀ əž xodē kərənˈ ku žə vī zayqatḕˈ ū žə vē hālatē wəsāyē bə zahmàtˈ xaḷā̀s bītən.ˈ řā-bū čə̀ kər?ˈ řā-bū dəʿā əž xodḕ kərən kuˈ řēkakḕ bo bat꞊aˈ vē masalā av āsēbū̀na aw katīya.ˈ
tə-bēžən, řab-əl-ālāmīnī̀ˈ čə̀ k̭ər?ˈ Dəndəl ... àv Dəndəlēˈ àw payxambar lē sīyārˈ wa lə Mūzaḷānī̀ k̭ər,ˈ kavərē Mūzaḷānē wakī havīrī nàrəm bū.ˈ ū Dəndəl pḕt xwa yē xəstən kavərī,ˈ ū bə kavrē Mūzaḷānē sarkat hatā̀ čü həndāv Saṛaro.ˈ
ū tə-bēžən hatā nūkà žīˈ jəhē vā šīnpēyā̀ˈ yēt Dəndəlī̀ˈ yēt māyn꞊a lə kavrē Mūzaḷānḕ,ˈ awē t-kavīt꞊a həndā̀v gundē Saṛaro.ˈ av təštēt ma yē dī̀ˈ ma yē žə Dəndəlī gò lē boyn,ˈ ma lə strānā̀ dā galakā go lē boy.ˈ
strānā Atmānī haya vā Şēxānī̀ ət bar řā tə-bēžən.ˈ lə Duhokḕ t-hēt꞊a gotən.ˈ àw꞊a:ˈ Atmān sīyārē dəndəlḕ!ˈ pāžo hara Müsəlḕ!ˈ
av təštēt wasā̀ žīk꞊ēt nāv da hayn.ˈ haka am dīf ṛā bə-čī̀nˈ hēštā handī lēkoḷīnā̀ bə-kaynˈ ū lə dīv bə-čīn ku Dəldə̀lˈ nà Dəndəl꞊aˈ Dəldə̀l꞊a nāvē wī.ˈ nāvē hēstərā payxambarī̀꞊a bo īmām ʿAlī mābo.ˈ tə-bēžən hēstərakā səpī̀ bo.ˈ
bas lə daf mà nāv Barwārīyā,ˈ lə daf mà,ˈ vārāvtər təbēžən꞊a Dəldəlī̀.ˈ fəlān kasī haspē wī Dəldə̀l꞊a,ˈ yaʿnī šēt bē bə-fřī̀t,ˈ wasā lə asmānā̀ t-hēt꞊ū čītən.ˈ



show raw texts